АКТУАЛЬНІ НОВИНИ

 
   

КОНТАКТИ
Інформація повинна бути вільною.
Посилання — норма пристойності.




При використанні матеріалів посилання на джерело обов'язкове. Copyright © 2018-2025.
Top.Mail.Ru


 Нема різниці? Як Одеса заплуталася в назвах своїх вулиць


Учора, 19:00 |

В Одесі можна йти однією вулицею — і водночас перебувати на іншій. Назви змінюються, літери зникають і з’являються, а таблички живуть власним життям. Тут і «кузнечная», і «кузнечна», і «ковальська». Запрошуємо познайомитися з абсурдним боком одеської топоніміки, де все не зовсім так, як написано.

 

Одна літера змінює все

А давайте-но, шановні читачі-одесити, разочок змінимо формат нашого «вуличного» спілкування. Сьогодні не я розповідатиму про старі й нові назви вулиць Одеси, а ви відповідатимете на мої запитання. Поїхали?

Зовсім нещодавно ми повідомляли, що в місті Гайдельберг (Німеччина) з’явилася «Одессаштрассе» — вулиця Одеська. А ви звернули увагу, що на німецькому покажчику на фото латиницею в слові ODESSA стоять дві літери «S»? Це російськомовний варіант написання, в україномовному — ОДЕСА з однією «С».


 А тепер запитання №1: чи потрібно, на вашу думку, дуже коректно попросити керівництво німецького міста-побратима виправити помилку, чи «та фіг з нею»? Пригадується, вся Європа нещодавно у своїй латиниці перейшла з «Kiev» на «Kyiv». 

Вулиця одна — назв багато

Далі пройдемося Одесою. Колись було виявлено чотири (!) варіанти написання назви вулиці Ніжинської на адресних табличках. Тут вам і «вулиця Ніжинська», і «вулиця НіжЕнська» тощо. А зараз іду Дьогтярною (до цього вона була «Радянської міліції»). І бачу — «Дігтярна».

 

 

 

Перепрошую, але ж це від слова «дьоготь» (у XIX столітті тут розташовувалися дьогтярні лавки й ремісничі ряди, тут жили й працювали дьогтярі — люди, які займалися виробництвом і продажем дьогтю, широко використовуваного в порту, суднобудуванні, господарстві та медицині).

Отже, вулиця має бути «Дьогтярна»? А зовсім поруч — моя рідна вулиця Челюскінців, з якої почалося моє студентське життя в Одесі. У будинку №1 — мій інститут, ОЕІС ім. Попова, у №16 — мій перший рік одеського життя в напівпідвалі, у кімнаті з віконцем, що виходило на нинішній Каретний провулок.

Челюскінців зараз — це Кузнечна. Щоправда, по парному боці — це «вулиця Кузнечна», а по непарному — «вулиця Ковальська». І ось чергове запитання: а як правильно? Той, хто відповість «нема різниці», — думаю, помилиться.

 

 

 

Хаос із неграмотними перейменуваннями топонімів — це мікроелемент нашого загального безладу. Це потрібно виправляти. Нехай не зараз: сьогодні це далеко не найактуальніша тема, але все ж…

А щодо обурення деяких містян перейменуванням вулиць, то варто зауважити: воно не перше і, як пити дати, не останнє. Не з нас почалося й не на нас закінчиться. Ось лише один із багатьох одеських прикладів: Колоністська — Німецька — Ямська — Новосельського — Островидова і… знову Новосельського. Поки що так…

А щоб ви точно знали, як правильно називаються одеські вулиці зараз, після того як багато з них перейменували, ми підготували Повний список старих і нових назв вулиць Одеси. Він актуальний станом на грудень 2025 року і надалі оновлюватиметься.

Валерій Боянжу


Газета: Одесская жизнь
 

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.