Петиція із закликом підписати закон про захист культурного простору набрала 25 тис. голосів
30-05-2023, 17:00 |
Петиція до президента про підписання закону щодо захисту культурного простору, зокрема заборони імпорту та розповсюдження видавничої продукції з Росії та Білорусі, набрала необхідну кількість голосів.
Тепер звернення має розглянути Володимир Зеленський.
За словами автора, закон не потребує бюджетних витрат та має визначальне значення для майбутнього всієї книжкової галузі.
"Закон не потребує ні копійки бюджетних витрат і має визначальне значення для майбутнього всієї книжкової галузі. 20 червня 2022 року його передано Вам на підпис, однак, попри одностайне рішення парламенту, рекомендацію Кабміну і вимоги Конституції, його досі не підписано",
– йдеться в тексті петиції.
Автор Тарас Шамайда посилається на частину третю статті 94 Конституції України, згідно з якою, якщо президент протягом 15 днів не підписав закон чи не повернув його до парламенту з зауваженнями, "закон вважається схваленим президентом України й має бути підписаний та офіційно оприлюднений".
"Пане Президенте, підпишіть Закон 2309-ІХ. Зробіть цей історичний крок. Звільніть нарешті книжкову галузь від "русского міра",
– наголосив Шамайда.
Ініціативу підтримали Оксана Забужко, Мар’яна Савка, Андрій Курков, Вахтанг Кіпіані, Ірма Вітовська, Володимир В’ятрович, Валерій Пекар, Ганна Гопко, Антон Мартинов та інші.
Заклики підписати петицію поширили й українські видавництва. Зокрема, "Фоліо", "Ранок", "Віват", "А-ба-ба-га-ла-ма-га" та мережа книгарень "Є".
Нагадаємо, Україна стала "почесним гостем" на Варшавському книжковому ярмарку. На відкритті ярмарку був Голова Верховної Ради України Руслан Стефанчук. Директор видавництва "Підручники і посібники" Сергій Гап’юк запитав у спікера парламенту, чому ухвалений закон про заборону ввезення російських книжок та їх переклад вже майже рік як не підписує Президент. Стефанчук пообіцяв найближчим часом вирішити проблему.
Проблема виникла тому, що величезний корпус наукової континентальної європейської літератури не перекладений англійською. Навіть якщо всі українці стануть перекладачами, цю літературу доведеться перекладати не менше 100 років, або науковцям вчити 5-6 мов на додачу до основної гуманітарної спеціальності, щоб мати можливість опрацювати ці тексти. Наприклад, з'ясувалося, що десять томів курсу теоретичної фізики Ліфшица і Ландау українською перекласти так і не спромоглися, а без цього жоден фізико-математичний факультет обійтися не може. Тому президент і не підписував.
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.